Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
1 361 octets ajoutés ,  31 mars 2018 à 16:00
Ajout des notes de la version de 1872
Ligne 1 : Ligne 1 :  
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
 
<noinclude>__NOINDEX__</noinclude>
{{Verset|DCo6v1|1|Or, {{Note|travaillant à cette même œuvre|N145j|''litt.'' : coopérant, ''dans le sens de'' travailler conjointement avec ; ''voyez'' {{Pass|1 Cor. 3, 9|UCo3v9}}.}}, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n’ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain ;}} {{Verset|DCo6v2|2|(car il dit : {{Note|« Au temps agréé je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru »|NC145A|{{Pass|És. 49, 8|Esa49v8}}.}}. Voici, c’est maintenant le temps agréable ; voici, c’est maintenant le jour du salut)}} {{Verset|DCo6v3|3|— ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,}} {{Verset|DCo6v4|4|mais en toutes choses nous recommandant comme serviteurs de Dieu, par une grande patience, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses, sous les coups,}} {{Verset|DCo6v5|5|dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,}} {{Verset|DCo6v6|6|par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,}} {{Verset|DCo6v7|7|par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice de la main droite et de la main gauche,}} {{Verset|DCo6v8|8|dans la gloire et dans l’ignominie, dans la mauvaise et dans la bonne renommée ; comme séducteurs, et véritables ;}} {{Verset|DCo6v9|9|comme inconnus, et {{Note|bien connus|N145k|''ou'' : reconnus.}} ; comme mourants, et voici, nous vivons ; comme châtiés, et non mis à mort ;}} {{Verset|DCo6v10|10|comme attristés, mais toujours joyeux ; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs ; comme n’ayant rien, et possédant toutes choses.}}
+
{{Verset|DCo6v1|1|Or, {{Note|travaillant à cette même œuvre|N145j|''litt.''&nbsp;: coopérant, ''dans le sens de'' travailler conjointement avec ; ''voyez'' {{Pass|1 Cor. 3, 9|UCo3v9}}.}}{{Note1872||N273h|''La liaison se trouve dans le'' exhortant ''de'' {{Pass|5, 20|DCo5v20}}.}}, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n’ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain ;}} {{Verset|DCo6v2|2|(car il dit&nbsp;: {{Note|« Au temps agréé je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru »|NC145A|{{Pass|És. 49, 8|Esa49v8}}.}}. Voici, c’est maintenant le temps agréable ; voici, c’est maintenant le jour du salut)}} {{Verset|DCo6v3|3|— ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,}} {{Verset|DCo6v4|4|mais en toutes choses nous recommandant comme serviteurs de Dieu, par une grande patience, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses, sous les coups,}} {{Verset|DCo6v5|5|dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,}} {{Verset|DCo6v6|6|par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,}} {{Verset|DCo6v7|7|par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice de la main droite et de la main gauche,}} {{Verset|DCo6v8|8|dans la gloire et dans l’ignominie, dans la mauvaise et dans la bonne renommée ; comme séducteurs, et véritables ;}} {{Verset|DCo6v9|9|comme inconnus, et {{Note|bien connus|N145k|''ou''&nbsp;: reconnus.}} ; comme mourants, et voici, nous vivons ; comme châtiés, et non mis à mort ;}} {{Verset|DCo6v10|10|comme attristés, mais toujours joyeux ; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs ; comme n’ayant rien, et possédant toutes choses.}}
   −
{{Verset|DCo6v11|11|Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens ! notre cœur s’est élargi :}} {{Verset|DCo6v12|12|vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles ;}} {{Verset|DCo6v13|13|et, en juste récompense, (je [vous] parle comme à mes enfants,) élargissez-vous, vous aussi.}} {{Verset|DCo6v14|14|Ne vous mettez pas sous un joug {{Note|mal assorti|N145l|mal assorti, ''a trait à'' {{Pass|Lév. 19, 19|Lev19v19}} ; {{Pass|Deut. 22, 10|Deu22v10}}.}} avec les incrédules ; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l’{{Note|iniquité|N146a|''comme'' {{Pass|Rom. 6, 19|Rom6v19}}.}} ? {{Note|ou|N146b|''R.'' : et.}} quelle communion entre la lumière et les ténèbres ?}} {{Verset|DCo6v15|15|et quel accord de Christ avec {{Note|Béliar|N146c|''plus. lisent'' : Bélial.}} ? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule ?}} {{Verset|DCo6v16|16|et quelle convenance y a-t-il entre le {{Note|temple|N146d|''comme'' {{Pass|1 Cor. 3, 16|UCo3v16}}, ''et'' {{Pass|Éph. 2, 21|Eph2v21}}.}} de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le {{Note|temple|N146d|''comme'' {{Pass|1 Cor. 3, 16|UCo3v16}}, ''et'' {{Pass|Éph. 2, 21|Eph2v21}}.}} du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit : {{Note|« J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple »|NC146A|{{Pass|Lév. 26, 11-12|Lev26v11-12}}.}}.}} {{Verset|DCo6v17|17|{{Note|« C’est pourquoi sortez du milieu d’eux, et soyez séparés, dit le *Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai »|NC146B|''voyez'' {{Pass|És. 52, 11|Esa52v11}}.}} ;}} {{Verset|DCo6v18|18|« et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le {{Note|*Seigneur, [le] Tout-puissant|N146e|''ici, comme ailleurs souvent,'' *Seigneur'' répond à ''Jéhovah. Dieu'', qui, dans l’Ancien Testament, dans ses rapports avec'' Israël, ''et avec'' Abraham, Isaac, ''et'' Jacob, ''prend ces deux noms de ''Jéhovah, ''et de'' Tout-puissant (''voyez'' {{Pass|Gen. 17, 1|Gen17v1}} ; {{Pass|Ex. 6, 2-3|Exo6v2-3}}), ''prend à notre égard le nom de ''Père.}} ».}}
+
{{Verset|DCo6v11|11|Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens ! notre cœur s’est {{Note1872|élargi|N274b|''non pas comme si le cœur de l’apôtre avait été étroit'' ; ''mais la conduite des Corinthiens l’avait refoulé en lui-même, et il s’ouvrait maintenant, et son cœur se répandait''.}}&nbsp;:}} {{Verset|DCo6v12|12|vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles ;}} {{Verset|DCo6v13|13|et, en juste récompense, (je [vous] parle comme à mes enfants,) élargissez-vous, vous aussi.}} {{Verset|DCo6v14|14|Ne vous mettez pas sous un joug {{Note|mal assorti|N145l|mal assorti, ''a trait à'' {{Pass|Lév. 19, 19|Lev19v19}} ; {{Pass|Deut. 22, 10|Deu22v10}}.}}{{Note1872||N274c|mal assorti, ''est le sens plutôt que la traduction littérale de'' {{RefConc|ἑτεροζυγοῦντες|ἑτεροζυγέω|GNC}}, ''qui se rapporte à la défense mosaïque de placer ensemble sous le même joug deux animaux différents'' ({{Pass|Lév. 19, 19|Lev19v19}} ; {{Pass|Deut. 22, 10|Deu22v10}}).}} avec les incrédules ; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l’{{Note|iniquité|N146a|''comme'' {{Pass|Rom. 6, 19|Rom6v19}}.}}{{Note1872||N274d|état sans loi, sans frein.}} ? {{Note|ou|N146b|''R.''&nbsp;: et.}} quelle communion entre la lumière et les ténèbres ?}} {{Verset|DCo6v15|15|et quel accord de Christ avec {{Note|Béliar|N146c|''plus. lisent''&nbsp;: Bélial.}}{{Note1872||N274f|''avec'' Étienne ''et des critiques modernes''. Th. de Bèze ''et'' les Elzévirs ''lisent''&nbsp;: Bélial.}} ? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule ?}} {{Verset|DCo6v16|16|et quelle convenance y a-t-il entre le {{Note|temple|N146d|''comme'' {{Pass|1 Cor. 3, 16|UCo3v16}}, ''et'' {{Pass|Éph. 2, 21|Eph2v21}}.}} de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le {{Note|temple|N146d|''comme'' {{Pass|1 Cor. 3, 16|UCo3v16}}, ''et'' {{Pass|Éph. 2, 21|Eph2v21}}.}} du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit&nbsp;: {{Note|« J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple »|NC146A|{{Pass|Lév. 26, 11-12|Lev26v11-12}}.}}.}} {{Verset|DCo6v17|17|{{Note|« C’est pourquoi sortez du milieu d’eux, et soyez séparés, dit le *Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai »|NC146B|''voyez'' {{Pass|És. 52, 11|Esa52v11}}.}} ;}} {{Verset|DCo6v18|18|« et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le {{Note|*Seigneur, [le] Tout-puissant|N146e|''ici, comme ailleurs souvent,'' *Seigneur'' répond à ''Jéhovah. Dieu'', qui, dans l’Ancien Testament, dans ses rapports avec'' Israël, ''et avec'' Abraham, Isaac, ''et'' Jacob, ''prend ces deux noms de ''Jéhovah, ''et de'' Tout-puissant (''voyez'' {{Pass|Gen. 17, 1|Gen17v1}} ; {{Pass|Ex. 6, 2-3|Exo6v2-3}}), ''prend à notre égard le nom de ''Père.}}{{Note1872||N274g|''Je n’ai pas de doute qu’ici, comme ailleurs souvent, l’article est omis en grec, parce que'' Seigneur ''est pris comme répondant à'' Jéhovah. Élohim [''Dieu''], ''qui est dans l’Ancien Testament, dans ses rapports avec'' Israël, ''et avec'' Abraham, Isaac et Jacob, ''prend ces deux noms de'' Jéhovah [''l’Éternel''], ''et de'' Schaddaï [''Tout-puissant''] (''voyez'' {{Pass|Gen. 17, 1|Gen17v1}} ; {{Pass|Ex. 3, 15|Exo3v15}}), ''prend à notre égard le nom de Père''.}} ».}}
<noinclude>{{References}}</noinclude>
+
<noinclude>{{ReferencesNT}}</noinclude>
34 355

modifications

Menu de navigation