− | {{Verset|Tit3v1|1|Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux autorités, d’être obéissants, d’être prêts à toute bonne œuvre,}} {{Verset|Tit3v2|2|de n’injurier personne, de n’être pas querelleurs, [mais] modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.}} {{Verset|Tit3v3|3|Car nous étions, nous aussi, autrefois, insensés, désobéissants, égarés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice et dans l’envie, haïssables, nous haïssant l’un l’autre.}} {{Verset|Tit3v4|4|Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et {{Note|son amour envers les hommes|N173h|''litt.'' : sa philanthropie.}} sont apparus,}} {{Verset|Tit3v5|5|il nous sauva, non sur le principe d’œuvres [accomplies] en justice, que nous, nous eussions faites, mais selon sa propre miséricorde, par le lavage de la {{Note|régénération|N173i|''c’est'' un changement de position, un état de choses nouveau ; ''comp.'' {{Pass|Matt. 19, 28|Mat19v28}}.}} et le renouvellement de l’Esprit Saint,}} {{Verset|Tit3v6|6|qu’il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,}} {{Verset|Tit3v7|7|afin que, ayant été justifiés par sa grâce, nous devinssions {{Note|héritiers selon l’espérance de|N173j|''ou'' : selon l’espérance, héritiers de.}} la vie éternelle.}} {{Verset|Tit3v8|8|Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses, afin que ceux qui ont cru Dieu s’appliquent à être les premiers dans les bonnes œuvres : ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.}} {{Verset|Tit3v9|9|Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.}} {{Verset|Tit3v10|10|Rejette l’homme sectaire après une première et une seconde admonestation,}} {{Verset|Tit3v11|11|sachant qu’un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.}} | + | {{Verset|Tit3v1|1|Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux autorités, d’être obéissants, d’être prêts à toute bonne œuvre,}} {{Verset|Tit3v2|2|de n’injurier personne, de n’être pas querelleurs, [mais] modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.}} {{Verset|Tit3v3|3|Car nous étions, nous aussi, autrefois, insensés, désobéissants, égarés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice et dans l’envie, haïssables, nous haïssant l’un l’autre.}} {{Verset|Tit3v4|4|Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et {{Note|son amour envers les hommes|N173h|''litt.'' : sa philanthropie.}} sont apparus,}} {{Verset|Tit3v5|5|il nous sauva, non sur le principe d’œuvres [accomplies] en justice, que nous, nous eussions faites, mais selon sa propre miséricorde, par le {{Note1872|lavage|N334b|''c’est bien'' lavage ''ici'' ; — ''il s’agit d’un bain, ou de l’eau pour le bain''. ''Le bain, comme vase, la baignoire, c’est'' λουτήρ. — ''La'' régénération ({{RefConc|παλιγγενεσία|παλίγγενεσία|GNC}}) ''est autre chose que le'' naître de nouveau ({{RefConc|γεννάομαι|γεννάω|GNC}} {{RefConc|ἄνωθεν|ἄνωθεν|GNC}}) ''de'' {{Pass|Jean 3, 3|Jea3v3}}, ''et le'' {{RefConc|ἀναγεννάω|ἀναγεννάω|GNC}} ''de'' {{Pass|1 Pier. 1, 23|UPi1v23}} ; ''on ne le retrouve que dans'' {{Pass|Matt. 19, 28|Mat19v28}}, ''pour le royaume qui vient, le royaume du Sauveur''.}} de la {{Note|régénération|N173i|''c’est'' un changement de position, un état de choses nouveau ; ''comp.'' {{Pass|Matt. 19, 28|Mat19v28}}.}} et le renouvellement de l’Esprit Saint,}} {{Verset|Tit3v6|6|qu’il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,}} {{Verset|Tit3v7|7|afin que, ayant été justifiés par {{Note1872|sa|N334c|sa, ''est emphatique ici'', {{RefConc|ἐϰείνου|ἐκεῖνος|GNC}} ''se rapportant, je pense, à'' : dieu notre Sauveur.}} grâce, nous devinssions {{Note|héritiers selon l’espérance de|N173j|''ou'' : selon l’espérance, héritiers de.}} la vie éternelle.}} {{Verset|Tit3v8|8|Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses, {{Note1872||N334e|''ou'' : que.}}afin que ceux qui ont cru Dieu s’appliquent à être les premiers dans les bonnes œuvres : ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.}} {{Verset|Tit3v9|9|Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.}} {{Verset|Tit3v10|10|Rejette l’homme sectaire après une première et une seconde admonestation,}} {{Verset|Tit3v11|11|sachant qu’un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.}} |
| {{Verset|Tit3v12|12|Quand j’enverrai Artémas auprès de toi, — ou Tychique, empresse-toi de venir auprès de moi à Nicopolis, car j’ai résolu d’y passer l’hiver.}} {{Verset|Tit3v13|13|Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque ;}} {{Verset|Tit3v14|14|et que les nôtres aussi apprennent à être les premiers dans les bonnes œuvres pour les choses nécessaires, afin qu’ils ne soient pas sans fruit.}} | | {{Verset|Tit3v12|12|Quand j’enverrai Artémas auprès de toi, — ou Tychique, empresse-toi de venir auprès de moi à Nicopolis, car j’ai résolu d’y passer l’hiver.}} {{Verset|Tit3v13|13|Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque ;}} {{Verset|Tit3v14|14|et que les nôtres aussi apprennent à être les premiers dans les bonnes œuvres pour les choses nécessaires, afin qu’ils ne soient pas sans fruit.}} |