Bible:2 Corinthiens/Chap 9
◊1Car pour ce qui est du service envers les saints, il est superflu que je vous en écrive ; ◊2car je connais votre promptitude, au sujet de laquelle je me glorifie de vous auprès des Macédoniens, [leur disant] que l’Achaïe est prête dès l’année passée ; et le zèle de chez vous a excité la généralité[1][T 1] [des frères] ; ◊3mais j’ai envoyé les frères, afin que ce en quoi nous nous sommes glorifiés de vous ne soit pas mis à néant à cet égard, afin que, comme je l’ai dit, vous soyez prêts, ◊4de peur que si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous (pour ne pas dire vous), nous ne fussions confus de cette assurance[2]. ◊5J’ai donc estimé nécessaire de prier les frères d’aller au préalable vers vous, et de compléter d’avance votre libéralité[T 2], annoncée d’avance, afin qu’elle soit ainsi prête comme une libéralité[T 2] et non comme une chose extorquée[T 3]. ◊6Or [je dis] ceci : Celui qui sème chichement moissonnera aussi chichement, et celui qui sème libéralement moissonnera aussi libéralement. ◊7Que chacun [fasse] selon qu’il se l’est proposé dans son cœur, non à regret, ou par contrainte, car Dieu aime celui qui donne joyeusement. ◊8Mais Dieu est puissant pour faire abonder toute grâce envers vous, afin qu’ayant toujours en toutes choses tout ce qui suffit, vous abondiez pour toute bonne œuvre, ◊9selon qu’il est écrit : « Il a répandu, il a donné aux pauvres, sa justice demeure éternellement »[3]. ◊10Or celui qui fournit de la semence au semeur et du pain à manger, fournira et multipliera votre semence, et augmentera[4][T 4] les fruits de votre justice, ◊11étant de toute manière enrichis pour une entière libéralité, qui produit par nous des actions de grâces à Dieu. ◊12Parce que l’administration[5] de cette charge, non seulement comble les besoins des saints, mais aussi abonde par beaucoup d’actions de grâces [rendues] à Dieu ; ◊13puisque, par l’expérience qu’ils font de ce service, ils glorifient Dieu pour la soumission dont vous faites profession à l’égard de l’évangile du Christ, et pour la libéralité de vos dons envers eux et envers tous, ◊14et par les supplications qu’ils font pour vous, étant animés d’une ardente affection envers vous, à cause de la surabondante grâce de Dieu [qui repose] sur vous. ◊15Grâces à Dieu pour son don inexprimable !
- ↑ litt. : les plusieurs ; voyez la note, 2, 6.
- ↑ R. aj. : avec laquelle nous nous sommes glorifiés.
- ↑ Ps. 112, 9.
- ↑ R. : fournisse et multiplie… et augmente.
- ↑ litt. : le service.
Notes de la version de 1872
- ↑ τοὺς πλείονας. — Plusieurs, n’est pas le sens ; mais οἱ πολλοί, c’est la multitude, ou [les frères] en général ; voyez 2, 6 ; Rom. 12, 5 ; 1 Cor. 10, 17, 33.
- ↑ 2,0 et 2,1 c’est l’esprit dans lequel on donne : j’en fais mention à cause du vers. 6 : Dieu donne libéralement pour bénir ; et comme lui fait, nous devrions faire ; et ceux qui donnent ainsi, recevront ainsi de lui.
- ↑ ou : comme une cupidité ; — πλεονεξία vient d’un verbe qui implique avec le désir d’avoir, l’action de s’approprier, et même de s’approprier avec ruse.
- ↑ On peut traduire aussi : au semeur, fournira du pain à manger, et multipliera votre semence.