Bible:Actes/Chap 15

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

1Et quelques-uns, étant descendus de Judée, enseignaient les frères [disant] : Si vous n’avez pas été circoncis[1] selon l’usage de Moïse, vous ne pouvez être sauvés. 2Une contestation s’étant donc élevée et une grande dispute, entre Paul et Barnabas et eux, ils résolurent que Paul et Barnabas et quelques autres d’entre eux monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens pour cette question. 3Eux donc, ayant été accompagnés par l’assemblée, traversèrent la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des nations ; et ils causèrent une grande joie à tous les frères. 4Et étant arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l’assemblée et les apôtres et les anciens ; et ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux. 5Et quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient cru, s’élevèrent, disant qu’il faut les circoncire et leur enjoindre de garder la loi de Moïse.

6Et les apôtres et les anciens s’assemblèrent pour examiner cette affaire. 7Et une grande discussion ayant eu lieu, Pierre se leva et leur dit : Hommes frères, vous savez vous-mêmes que, dès les jours anciens, Dieu m’a choisi entre vous[2], afin que par ma bouche les nations ouïssent la parole de l’évangile, et qu’elles crussent. 8Et Dieu qui connaît les cœurs, leur a rendu témoignage, leur ayant donné l’Esprit Saint comme à nous-mêmes ; 9et il n’a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs cœurs par la foi. 10Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant[T 1] sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ? 11Mais nous croyons être sauvés par la grâce du seigneur[T 2] Jésus[3], de la même manière qu’eux aussi. 12Et toute la multitude se tut ; et ils écoutaient Barnabas et Paul qui racontaient quels miracles[4] et quels prodiges Dieu avait faits par leur moyen parmi les nations. 13Et après qu’ils se furent tus, Jacques répondit, disant : Hommes frères, écoutez-moi : 14Siméon a raconté comment Dieu a premièrement visité les nations pour en tirer un peuple[T 3] pour son nom. 15Et avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit : 16« Après ces choses, je retournerai et je réédifierai le tabernacle de David, qui est tombé, et je réédifierai ses ruines et je le relèverai, 17en sorte que le résidu des hommes recherche le *Seigneur, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit le *Seigneur, qui fait ces choses »[5] 18connues de tout temps[6][T 4]. 19C’est pourquoi moi, je suis d’avis de ne pas inquiéter ceux des nations qui se tournent vers Dieu, 20mais de leur écrire qu’ils s’abstiennent des souillures des idoles, et de la fornication, et de ce qui est étouffé, et du sang ; 21car Moïse, dès les générations anciennes, a dans chaque ville ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque sabbat.

22Alors il sembla bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l’assemblée, de choisir parmi eux des hommes, et de les envoyer[T 5] à Antioche avec Paul et Barnabas : [savoir] Judas appelé[7] Barsabbas, et Silas, hommes [d’entre ceux] qui tenaient la première place parmi les frères. 23Et ils écrivirent par leur main en ces termes[T 6] : Les apôtres et les anciens et les[T 7] frères, aux frères d’entre les nations qui sont à Antioche et en Syrie et en Cilicie : Salut ! 24Comme nous avons ouï dire que quelques-uns qui sont sortis d’entre nous, vous ont troublés par des discours, bouleversant vos âmes, [disant qu’il faut être circoncis et garder la loi][T 8], (auxquels nous n’avons donné aucun ordre,) il nous a semblé bon, étant tous d’accord[8], 25de choisir parmi nous des hommes et de les envoyer[T 9] vers vous avec nos bien-aimés Barnabas et Paul, 26hommes qui ont exposé leurs vies pour le nom de notre seigneur Jésus Christ. 27Nous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous annonceront de bouche les mêmes choses. 28Car il a semblé bon au Saint Esprit et à nous de ne mettre sur vous aucun autre fardeau que ces choses-ci qui sont nécessaires : 29qu’on s’abstienne des choses sacrifiées aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication. Si vous vous gardez de ces choses, vous ferez[9] bien. Portez-vous bien.

30Eux donc ayant été congédiés, vinrent à Antioche, et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre. 31Et l’ayant lue, ils se réjouirent de la consolation. 32Et Judas et Silas qui eux aussi étaient prophètes, exhortèrent les frères par plusieurs discours et les fortifièrent. 33Et après avoir séjourné là quelque temps, ils furent renvoyés en paix par les frères vers ceux qui les avaient envoyés[10]. 35Et Paul et Barnabas séjournèrent à Antioche, enseignant et annonçant[T 10], avec plusieurs autres aussi, la parole du Seigneur.

36Et quelques jours après, Paul dit à Barnabas : Retournons maintenant visiter les[11] frères par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, [pour voir] comment ils vont. 37Et Barnabas se proposait de prendre avec eux Jean aussi[12], appelé Marc. 38Mais Paul trouvait bon de ne pas prendre avec eux un homme qui les avait abandonnés dès la Pamphylie et qui n’était pas allé à l’œuvre avec eux. 39Il y eut donc[T 11] [entre eux] de l’irritation, en sorte qu’ils se séparèrent l’un de l’autre, et que Barnabas, prenant Marc, fit voile pour Chypre. 40Mais Paul, ayant fait choix pour lui de Silas, partit, après avoir été recommandé à la grâce du Seigneur[13] par les frères. 41Et il parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les assemblées.



  1. R. : Si vous n’êtes pas circoncis.
  2. R. : nous.
  3. R. aj. : Christ.
  4. litt. : signes.
  5. Amos 9, 11-12.
  6. R. : toutes ces choses. De tout temps, Dieu connaît toutes ses œuvres.
  7. R. : surnommé.
  8. ou : étant assemblés d’un commun accord.
  9. ou : irez.
  10. R. : par les frères vers les apôtres ; R. aj., en outre, vers. 34 : Mais il sembla bon à Silas de demeurer là.
  11. R. : nos.
  12. R. om. : aussi.
  13. R. : de Dieu.



Notes de la version de 1872

  1. c’est ici, je pense, un infinitif hébreu, qu’on rencontre aussi en grec, et qui équivaut à : en mettant, comme Col. 4, 6 ; 2 Cor. 9, 5 ; Éph. 3, 6 ; Phil. 4, 10. Il est explicatif de ce qui précède : quelquefois, comme Apoc. 16, 9, il a le sens de ὥστε, une conséquence ; voyez vers. 29.
  2. R. : n’a pas l’article.
  3. litt. : Dieu a visité premièrement pour prendre d’entre les nations un peuple.
  4. Comme ce passage est embarrassant (non pas pour le sens, qui est clair), j’ajoute que א, Griesb., Scholz, Tisch. (pas Lachm.), Meyer, Alford, et de Wette lisent : qui fait ces choses connues de tout temps, n’ajoutant rien de plus. L’Ital. cependant (Sabatier, c. à d. la latine de E) lit comme dans le R. ; Irénée suit presque la Vg… ; Lachm. suit A, D ; le R. va ici comme presque toujours avec E, G, H.
  5. ou : d’’envoyer des hommes choisis d’entr’eux.
  6. pl. om. : en ces termes.
  7. qqs. om. : et les ; lisant : les anciens frères.
  8. pl. om. : disant qu’il… garder la loi.
  9. ou : d’envoyer des hommes choisis d’entre nous.
  10. litt. : évangélisant.
  11. qqs. ont : et, ou mais.