Bible:Romains/Chapitre 10

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Frères, le souhait[1][T 1] de mon cœur, et la supplication [que j’adresse] à Dieu pour eux[2][T 2], c’est qu’ils soient sauvés. 2Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la connaissance. 3Car, ignorant la justice de Dieu et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu. 4Car Christ est [la] fin de [la] loi pour justice à tout croyant.

5Car Moïse décrit la justice qui vient de la loi : « L’homme qui aura pratiqué ces choses vivra par[3] elles »[4]. 6Mais la justice qui est sur le principe de la foi parle ainsi : Ne dis pas en ton cœur : « Qui montera au ciel ? » — c’est à savoir pour en faire descendre Christ ; 7ou : « Qui descendra dans l’abîme ? » — c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts. 8Mais que dit-elle ? « La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur »[5], c’est-à-dire la parole de la foi, laquelle nous prêchons, 9[savoir] que, si tu confesses de ta bouche Jésus comme Seigneur[6] et que tu croies dans ton cœur que Dieu l’a ressuscité d’entre les morts, tu seras sauvé. 10Car du cœur on croit à justice, et de la bouche on fait confession à salut. 11Car l’écriture dit : « Quiconque croit en lui ne sera pas confus »[7]. 12Car il n’y a pas de différence[8] de Juif et de Grec, car le même Seigneur de tous est riche envers tous ceux qui l’invoquent ; 13« car quiconque invoquera le nom du *Seigneur[T 3] sera sauvé »[9].

14Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n’ont point cru ? Et comment croiront-ils en celui dont ils n’ont point entendu parler ? Et comment entendront-ils sans quelqu’un qui prêche ? 15Et comment prêcheront-ils, à moins qu’ils ne soient envoyés ? selon qu’il est écrit : « Combien sont beaux les pieds de ceux qui annoncent[10][T 4] la paix, de ceux qui annoncent[10][T 4] de bonnes choses »[11]. 16Mais tous n’ont pas obéi à l’évangile ; car Ésaïe dit : « *Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous ? »[12]. 17Ainsi la foi est de ce qu’on entend, et ce qu’on entend par la parole de Dieu. 18Mais je dis : N’ont-ils pas entendu ? Oui, certes, « leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémités de la terre habitée »[13]. 19Mais je dis : Israël n’a-t-il pas connu ? Moïse, le premier, dit : « Je vous exciterai à la jalousie par[14] ce qui n’est pas une nation ; je vous provoquerai à la colère par[14][T 5] une nation sans intelligence »[15]. 20Mais Ésaïe s’enhardit tout à fait, et dit : « J’ai été trouvé de ceux qui ne me cherchaient point, et j’ai été manifesté à ceux qui ne s’enquéraient point de moi »[16]. 21Mais quant à Israël, il dit : « Tout le long du jour j’ai étendu mes mains vers un peuple désobéissant et contredisant »[17].



  1. ou : bon plaisir.
  2. R. : pour Israël.
  3. par, en, en vertu de.
  4. Lév. 18, 5.
  5. Deut. 30, 12-14.
  6. ou : le seigneur Jésus.
  7. És. 28, 16.
  8. voyez 3, 22.
  9. Joël 2, 32.
  10. 10,0 et 10,1 litt. : évangélisent.
  11. És. 52, 7.
  12. És. 53, 1.
  13. Ps. 19, 4.
  14. 14,0 et 14,1 plutôt : à propos de.
  15. Deut. 32, 21.
  16. És. 65, 1.
  17. És. 65, 2.



Notes de la version de 1872

  1. εὐδοϰία, bon plaisir — la pensée qui réjouissait le cœur de l’apôtre. L’ordre des mots τἠς ἐμῆς ϰαρδίας donne quelque chose d’emphatique à mon. La liaison avec c’est qu’ils soient sauvés n’est pas très grammaticale, mais le style de Paul a souvent ce caractère brusque et abrupt.
  2. R. a : pour Israël, qui est une glose explicative. Le pour eux est bien plus beau ; l’apôtre était préoccupé de son sujet.
  3. seigneur, sans l’article, pour Jéhovah.
  4. 4,0 et 4,1 évangélisent, ou annoncent de bonnes nouvelles.
  5. ἐπί, avec le datif exprime l’occasion, ou la condition caractérisante d’un acte, non pas le moyen ou l’instrument.