◊1Prenez garde▲ de ne pas▲ faire▲ votre▲ aumône▲[1][t1][a1] devant▲ les hommes▲, pour▲ être vus▲ par eux▲ ; autrement▲ vous n’avez▲ pas▲ de récompense▲ auprès▲ de votre▲ Père▲ qui est dans▲ les cieux▲. ◊2Quand▲ donc▲ tu fais▲ l’aumône▲, ne▲ fais pas▲ sonner la trompette▲ devant▲ toi▲, comme▲ font▲ les hypocrites▲ dans▲ les synagogues▲ et dans▲ les rues▲, pour▲ être glorifiés▲ par▲ les hommes▲. En vérité▲, je vous▲ dis▲ : ils ont déjà▲[t2][a2] leur▲ récompense▲ ! ◊3Mais toi▲, quand tu fais▲ l’aumône▲, que ta▲ main gauche▲ ne sache▲ pas▲ ce que▲ fait▲ ta▲ droite▲, ◊4en sorte que▲ ton▲ aumône▲ soit▲ [faite] dans▲ le secret▲ ; et ton▲ Père▲ qui voit▲ dans▲ le secret▲[a3], te▲ récompensera▲[2][a4].
◊5Et quand▲ tu pries▲, ne sois▲[t3][a5] pas▲ comme▲ les hypocrites▲, car▲ ils aiment▲ à prier▲ en se tenant debout▲ dans▲ les synagogues▲ et aux▲ coins▲ des rues▲, en sorte qu▲’ils ▲soient vus▲ des hommes▲. En vérité▲, je vous▲ dis▲ : ▲ils ont[a2] déjà▲ leur▲ récompense▲ ! ◊6Mais toi▲, quand▲ tu pries▲, entre▲ dans▲ ta▲ chambre▲, et ayant fermé▲ ta▲ porte▲, prie▲ ton▲ Père▲ qui [demeure] dans▲ le secret▲ ; et ton▲ Père▲ qui voit▲ dans▲ le secret▲, te▲ récompensera▲[2][a4]. ◊7Et quand vous priez▲, n’usez▲ pas▲ de vaines redites▲, comme▲ ceux des nations▲, car▲ ils s’imaginent▲ qu▲’ils▲ seront exaucés▲ en▲ parlant beaucoup▲. ◊8Ne leur▲ ressemblez▲ donc▲ pas▲, car▲ votre▲ Père▲ sait▲ de quoi vous avez▲ besoin▲, avant▲ que vous▲ le lui▲ demandiez▲[a6]. ◊9Vous▲ donc▲, priez▲ ainsi▲ : Notre▲ Père▲ qui es dans▲ les cieux▲, que ton▲ nom▲ soit sanctifié▲ ; ◊10que ton▲ règne▲ vienne▲ ; que ta▲ volonté▲ soit faite▲, comme▲ dans▲ le ciel▲, aussi sur▲ la[a7] terre▲. ◊11Donne▲-nous▲ aujourd’hui▲ le pain▲ qu’il nous▲ faut▲[t4][a8] ; ◊12et remets▲-nous▲ nos▲ dettes▲, comme▲ nous▲ aussi nous remettons▲[a9] à nos▲ débiteurs▲ ; ◊13et ne nous▲ induis▲ pas▲ en▲ tentation▲, mais▲ délivre▲-nous▲ du▲ mal▲[3][t5][a10]. ◊14Car▲ si▲ vous pardonnez▲[t6] aux hommes▲ leurs▲ fautes▲, votre▲ Père▲ céleste▲ vous pardonnera▲[t6] aussi à vous▲ ; ◊15mais si▲ vous ne▲ pardonnez▲[t6] pas▲ aux hommes▲ leurs▲ fautes▲[a11], votre▲ Père▲ ne pardonnera▲[t6] pas non plus▲ vos▲ fautes▲.
◊16Et quand▲ vous jeûnez▲, ne prenez▲ pas▲, comme▲ les hypocrites▲, un air morne▲, car▲ ils donnent▲ à leur▲ visage▲ un air défait▲, en sorte qu▲’il paraisse▲ aux hommes▲ qu’ils jeûnent▲. En vérité▲, je vous▲ dis▲ : ▲ils ont[a2] déjà▲ leur▲ récompense▲ ! ◊17Mais toi▲, quand tu jeûnes▲, oins▲ ta▲ tête▲ et lave▲ ton▲ visage▲, ◊18en sorte qu▲’il ne paraisse▲ pas▲ aux hommes▲ que tu jeûnes▲, mais▲ à ton▲ Père▲ qui [demeure] dans▲ le secret▲ ; et ton▲ Père▲ qui voit▲ dans▲ le secret▲, te▲ récompensera▲[2][a12].
◊19Ne vous▲ amassez▲ pas▲ des trésors▲ sur▲ la terre▲, où▲ la teigne▲ et la rouille▲ gâtent▲, et où▲ les voleurs▲ percent▲ et dérobent▲ ; ◊20mais amassez▲-vous▲ des trésors▲ dans▲ le ciel▲, où▲ ni▲ la teigne▲ ni▲ la rouille▲ ne gâtent▲, et où▲ les voleurs▲ ne▲ percent▲ ni▲ ne dérobent▲ ; ◊21car▲ là où▲ est▲ ton▲[4][a13] trésor▲, là▲ sera▲ aussi ton▲[4][a13] cœur▲.
◊22La lampe▲ du corps▲, c’est▲ l’œil▲ ; si▲ donc▲ ton▲ œil▲ est▲ simple▲, ton▲ corps▲ tout entier▲ sera▲ [plein de] lumière▲[t7] ; ◊23mais si▲ ton▲ œil▲ est▲ méchant▲, ton▲ corps▲ tout entier▲ sera▲ ténébreux▲ ; si▲ donc▲ la lumière▲ qui est en▲ toi▲ est▲ ténèbres▲, combien seront grandes▲ les ténèbres▲ !
◊24Nul▲ ne peut▲ servir▲[5][t8] deux▲ maîtres▲ ; car▲, ou▲ il haïra▲ l’un▲ et aimera▲ l’autre▲, ou▲ il s’attachera▲ à l’un▲ et méprisera▲ l’autre▲ : vous ne▲ pouvez▲ servir▲[5][t8] Dieu▲ et Mammon▲. ◊25C’est▲ pourquoi▲ je vous▲ dis▲ : Ne soyez pas▲ en souci▲ pour votre▲ vie▲, de ce que▲ vous mangerez▲ et de ce que▲ vous boirez▲, ni▲ pour votre▲ corps▲, de quoi▲ vous serez vêtus▲ : la vie▲ n’est▲-elle pas▲ plus▲ que la nourriture▲, et le corps▲ plus que le vêtement▲ ? ◊26Regardez▲ aux▲ oiseaux▲ du ciel▲ : ▲ils ne▲ sèment▲, ni▲ ne moissonnent▲, ni▲ n’assemblent▲ dans▲ des greniers▲, et votre▲ Père▲ céleste▲ les▲ nourrit▲. Ne valez▲-vous▲ pas▲ beaucoup▲ mieux▲ qu’eux▲ ? ◊27Et qui▲ d’entre▲ vous▲, par le souci qu’il se donne▲, peut▲ ajouter▲ une▲ coudée▲ à▲ sa▲ taille▲[a14] ? ◊28Et pourquoi▲ êtes-vous en souci▲ du▲ vêtement▲ ? Étudiez▲ les lis▲ des champs▲, comment▲ ils croissent▲ : ils ne▲ travaillent▲ ni▲ ne filent▲ ; ◊29cependant je vous▲ dis▲ que▲, même Salomon▲ dans▲ toute▲ sa▲ gloire▲, n’était pas▲ vêtu▲ comme▲ l’un▲ d’eux▲. ◊30Et si▲ Dieu▲ revêt▲ ainsi▲ l’herbe▲ des champs▲ qui est▲ aujourd’hui▲, et qui demain▲ est jetée▲ dans▲ le four▲, ne vous▲ [vêtira-t-il] pas▲ beaucoup▲ plutôt▲, gens de petite foi▲ ? ◊31Ne soyez donc▲ pas▲ en souci▲, disant▲ : Que▲ mangerons▲-nous ? ou▲ que▲ boirons▲-nous ? ou▲ de quoi▲ serons-nous vêtus▲ ? ◊32car▲ les nations▲ recherchent▲ toutes▲ ces choses▲ ; car▲ votre▲ Père▲ céleste▲ sait▲ que▲ vous avez besoin▲ de toutes▲ ces choses▲ ; ◊33mais cherchez▲ premièrement▲ le royaume▲ de Dieu▲ et sa▲[6] justice▲, et toutes▲ ces choses▲ vous▲ seront données par-dessus▲. ◊34Ne soyez donc▲ pas▲ en souci▲ pour▲ le lendemain▲, car▲ le lendemain▲ sera en souci▲ de lui-même▲[7][a15] : à chaque jour▲ suffit▲ sa▲ peine▲[t9].