◊1Ne▲ soyez▲ pas▲ beaucoup▲ de docteurs▲[1], mes▲ frères▲, sachant▲ que▲ nous en recevrons▲ un jugement▲ plus sévère▲ ; ◊2car▲ nous faillissons▲ tous▲ à plusieurs égards▲[2]. Si quelqu’un▲ ne▲ faillit▲ pas▲ en▲ paroles▲, celui-là▲ est un homme▲ parfait▲, capable▲ de tenir▲ aussi tout▲ le corps▲ en bride▲. ◊3Voici▲[t1][a1], nous mettons▲ les mors▲ des chevaux▲ dans▲ leurs bouches▲, pour qu▲’ils▲ nous▲ obéissent▲, et nous dirigeons çà et là▲ leur▲ corps▲ tout entier▲. ◊4Voici▲, les navires▲ aussi, qui sont▲ si grands▲ et qui sont poussés▲ par▲ des vents▲ violents▲, sont dirigés çà et là▲ par▲ un très petit▲ gouvernail▲, où que▲ ce soit que ▲le veuille▲ l’impulsion▲ de celui qui les gouverne▲. ◊5Ainsi▲ aussi la langue▲ est▲ un petit▲ membre▲ et elle se vante de grandes choses▲. Voici▲, un petit▲[a2] feu▲, quelle grande▲ forêt▲[3][t2] allume▲-t-il ! ◊6Et la langue▲ est un feu▲. [4][t3][a3]La langue▲, un monde▲ d’iniquité▲[5], est établie▲ parmi▲ nos▲ membres▲ ; c’est elle qui souille▲ tout▲ le corps▲, et enflamme▲ tout le cours▲ de la nature▲[t4], et est enflammée▲ par▲ la géhenne▲. ◊7Car▲ toute▲ espèce▲ de bêtes sauvages▲ et▲[t5] d’oiseaux▲, de reptiles▲ et▲[t5] d’animaux marins▲, se dompte▲ et a été domptée▲ par l’espèce▲ humaine▲ ; ◊8mais pour la langue▲, aucun▲ des hommes▲ ne peut▲ la dompter▲ : c’est un mal▲ désordonné▲[6][a4], plein▲ d’un venin▲ mortel▲. ◊9Par▲ elle▲ nous bénissons▲ le Seigneur▲ et Père▲[7][t6][a5], et par▲ elle▲ nous maudissons▲ les hommes▲ faits▲ à▲ la ressemblance▲ de Dieu▲ ; ◊10de▲ la même▲ bouche▲ procède▲ la bénédiction▲ et la malédiction▲. Mes▲ frères▲, il ne▲ devrait▲ pas▲ en▲ être▲ ainsi▲. ◊11▲Une fontaine▲ fait▲-elle jaillir▲ par▲ une même▲ ouverture▲ le doux▲ et l’amer▲ ? ◊12Mes▲ frères▲, ▲un figuier▲ peut▲-il produire▲ des olives▲, ou▲ une vigne▲, des figues▲ ? De l’eau▲ salée▲ ne▲ peut pas non plus▲ faire▲ de l’eau douce▲[8][a6].
◊13Qui▲ est sage▲ et intelligent▲ parmi▲ vous▲ ? Que par▲ une bonne▲ conduite▲[a7] il montre▲ ses▲ œuvres▲ avec▲ la douceur▲ de la sagesse▲. ◊14Mais si▲ vous avez▲ une jalousie▲ amère▲ et un esprit de querelle▲ dans▲ vos▲ cœurs▲, ne▲ vous glorifiez▲ pas▲ et ne mentez▲ pas contre▲ la vérité▲[9]. ◊15Ce n▲’est▲ pas▲ là▲ la sagesse▲ qui descend▲ d’en haut▲, mais▲ [une sagesse] terrestre▲, animale▲, diabolique▲. ◊16Car▲ où▲ il y a de la jalousie▲ et un esprit de querelle▲, là▲ il y a du désordre▲ et toute espèce▲ de mauvaises▲ actions▲. ◊17Mais la sagesse▲ d’en haut▲ est▲ premièrement▲ ▲pure▲, ensuite▲ paisible▲, modérée▲, traitable▲, pleine▲ de miséricorde▲ et de bons▲ fruits▲, sans partialité▲[10][t7], [t8][a8]sans hypocrisie▲. ◊18Or le fruit▲ de la justice▲, dans▲ la paix▲, se sème▲ pour ceux qui procurent▲ la paix▲[t9].