Ésaïe 10

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Malheur à ceux qui rendent des décrets d’iniquité, et à ceux qui écrivent des arrêts d’oppression[1], 2pour empêcher que justice ne soit faite aux pauvres, et pour ravir leur[2] droit aux affligés de mon peuple ; pour faire des veuves leur proie et piller les orphelins. 3Et que ferez-vous au jour de la visitation et de la destruction qui vient de loin ? Vers qui vous enfuirez-vous pour avoir du secours, et où laisserez-vous votre gloire ? 4[Il ne reste] qu’à se courber[3] sous les prisonniers ; et ils tomberont sous ceux qui sont massacrés. Pour tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, et sa main est encore étendue.

5Ha ! l’Assyrie, verge de ma colère ! Et le bâton qui est dans leur main, c’est mon indignation ! 6Je l’enverrai contre une nation profane ; et je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour [le] butiner et [le] piller[4], et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues. 7Mais lui n’en juge pas ainsi, et son cœur ne pense pas ainsi ; car il a au cœur de dévaster et de retrancher des nations, pas en petit nombre. 8Car il a dit : Mes princes ne sont-ils pas tous des rois ? 9Calno[5] n’est-elle pas comme Carkemish ? Hamath n’est-elle pas comme Arpad ? Samarie n’est-elle pas comme Damas ? 10Comme ma main a trouvé les royaumes des idoles (et leurs images étaient plus que celles de Jérusalem et de Samarie), 11ne ferai-je pas à Jérusalem et à ses images ainsi que j’ai fait à Samarie et à ses idoles ?

12Et il arrivera que, quand le Seigneur aura achevé toute son œuvre contre la montagne de Sion et contre Jérusalem, je visiterai le fruit de l’arrogance du cœur du roi d’Assyrie et la gloire de la fierté de ses yeux. 13Car il a dit : Par la force de ma main je l’ai fait, et par ma sagesse, car je suis intelligent ; et j’ai ôté les bornes des peuples, et j’ai pillé leurs trésors, et comme un [homme] puissant j’ai fait descendre ceux qui étaient assis [sur des trônes]. 14Et ma main a trouvé comme un nid les richesses des peuples ; et, comme on ramasse des œufs délaissés, moi, j’ai ramassé toute la terre, et il n’y en a pas eu un qui ait remué l’aile, ni ouvert le bec, ni crié. 15— La cognée se glorifiera-t-elle contre celui qui s’en sert[6] ? La scie s’élèvera-t-elle contre celui qui la manie ? Comme si la verge faisait mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton levait celui qui n’est pas du bois[7] ! 16C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel[8] des armées, enverra la maigreur parmi ses [hommes] gras, et, sous sa gloire, allumera un incendie comme un incendie de feu. 17Et la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme ; et il brûlera et dévorera ses[9] épines et ses ronces, en un seul jour ; 18et il consumera la gloire de sa forêt et de son champ fertile[10], depuis l’âme jusqu’à la chair ; et il en sera comme d’un malade qui va dépérissant. 19Et le reste des arbres de sa forêt sera en petit nombre, et un enfant les inscrirait. 20Et il arrivera, en ce jour-là, que le résidu d’Israël et les réchappés de la maison de Jacob ne s’appuieront plus sur celui qui les a frappés ; mais ils s’appuieront sur l’Éternel, le Saint d’Israël, en vérité. 21Le résidu reviendra[11], le résidu de Jacob, au *Dieu fort ; 22car ton peuple Israël fût-il comme le sable de la mer, un résidu [seulement] reviendra[11] ; la consomption décrétée débordera en justice. 23Car le Seigneur, l’Éternel des armées, accomplit au milieu de toute la terre[12] une consomption, et une [consomption] décrétée[13].

24C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Mon peuple, qui habites en Sion, ne crains pas l’Assyrien ! Il te frappera avec une verge et lèvera son bâton sur toi à la manière de l’Égypte ; 25car encore très-peu de temps, et l’indignation sera accomplie, et ma colère, dans leur destruction. 26Et l’Éternel des armées suscitera contre lui un fouet, comme Madian a été frappé au rocher d’Oreb ; et son bâton [sera] sur la mer, et il le lèvera à la manière de l’Égypte. 27Et il arrivera en ce jour-là, que son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou ; et le joug sera détruit à cause de l’onction[14]28Il est arrivé à Aïath, il a traversé Migron, il a déposé ses bagages à Micmash. 29Ils ont passé le défilé ; ils ont dressé leur camp à Guéba. Rama[15] tremble, Guibha de Saül a pris la fuite. 30Pousse des cris, fille de Gallim ! Fais attention, Laïs ! — Pauvre Anathoth ! 31Madména est en fuite, les habitants de Guébim se sauvent. 32Encore un jour d’arrêt à Nob ; il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem… 33Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, abat les hautes branches avec violence, et ceux qui sont grands de stature seront coupés, et ceux qui sont élevés seront abaissés ; 34et il éclaircira avec le fer les épais taillis de la forêt, et le Liban tombera par un puissant.



  1. litt. : [aux] écrivants [qui] écrivent l’oppression.
  2. litt. : le.
  3. ou : Sans moi, ils se courberont.
  4. litt. : butiner un butin et piller un pillage.
  5. Calné, Gen. 10, 10.
  6. litt. : qui en coupe.
  7. ou : se levait [comme s’il n’était] pas du bois.
  8. qqs. : le Seigneur.
  9. c.à.d. d’Assur.
  10. ou : son Carmel.
  11. 11,0 et 11,1 « Un résidu reviendra » (Shear-Jashub) est le nom du premier fils prophétique.
  12. ou : tout le pays.
  13. ces paroles sont une expression technique qui sert à désigner les derniers jugements qui précèdent le règne du Messie.
  14. litt. : huile ; quelques-uns, continuant la métaphore, traduisent : la graisse, la prospérité.
  15. voyez Jug. 19, 13.