Marc 11

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Et comme ils approchent de[T 1] Jérusalem, de[T 1] Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des Oliviers, 2il envoie deux de ses disciples et leur dit : Allez au village qui est vis-à-vis de vous ; et aussitôt, en y entrant, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel jamais[1][T 2] aucun homme ne s’est assis ; détachez-le, et amenez-le. 3Et si quelqu’un vous dit : Pourquoi faites-vous cela ? dites : Le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il l’enverra[T 3] ici. 4Et ils s’en allèrent et trouvèrent un ânon[T 4] qui était attaché dehors, à la porte, au carrefour[2] ; et ils le détachent. 5Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent : Que faites-vous là à détacher l’ânon ? 6Et ils leur dirent comme Jésus avait commandé[T 5] ; et on les laissa faire. 7Et ils amenèrent l’ânon à Jésus et mirent leurs vêtements sur l’ânon, et il s’assit dessus. 8Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur le chemin, et d’autres coupaient des rameaux des arbres[T 6], et les répandaient sur le chemin ; 9et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient[3] : Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du *Seigneur[T 7] ![4] 10Béni soit le royaume de notre père David, qui vient[5][T 8]. Hosanna dans les lieux très-hauts ! 11Et il[6] entra dans Jérusalem, [et][T 9] dans le temple[T 10] ; et après avoir promené ses regards de tous côtés sur tout, comme le soir était déjà venu, il sortit [et s’en alla] à Béthanie avec les douze.

12Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim. 13Et, voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il s’en approcha pour voir si peut-être il y trouverait quelque chose ; mais, y étant venu, il n’y trouva rien que des feuilles, car ce n’était pas la saison des figues. 14Et répondant, il[6] lui dit : Que désormais personne ne mange jamais de fruit de toi. Et ses disciples l’entendirent.

15Et ils s’en viennent à Jérusalem. Et, entrant au temple[T 10], il[6] se mit à chasser dehors ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le temple[T 10], et il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes ; 16et il ne permettait pas que personne portât aucun vase[7] par le temple[T 10]. 17Et il les enseignait en disant : N’est-il pas écrit : « Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations »[8] ? mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs[9]. 18Et les principaux sacrificateurs et les scribes[T 11] l’entendirent, et ils cherchèrent comment ils le feraient mourir, car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l’étonnement à l’égard de sa doctrine. 19Et quand le soir fut venu, il sortit de la ville.

20Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché depuis les racines. 21Et Pierre, se ressouvenant [de ce qui s’était passé], lui dit : Rabbi, voici, le figuier que tu as maudit est sec. 22Et Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu.[10] 23En[T 12] vérité, je vous dis que quiconque dira à cette montagne : Ôte-toi, et jette-toi dans la mer, et qui ne doutera pas dans son cœur, mais croira que ce qu’il dit se fait, tout ce qu’il aura dit lui sera fait. 24C’est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demanderez[T 13] en priant, croyez que vous le recevez, et il vous sera fait. 25Et quand vous ferez votre prière, si vous avez quelque chose contre quelqu’un, pardonnez-lui, afin que votre Père aussi, qui est dans les cieux, vous pardonne vos fautes. 26Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne pardonnera pas non plus vos fautes.

27Et ils viennent encore à Jérusalem. Et comme il se promenait dans le temple[T 10], les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent à lui et lui disent : 28Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t’a donné cette autorité pour faire ces choses ? 29Et Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une[11][T 14] chose, et répondez-moi ; et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. 30Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes ? répondez-moi. 31Et ils raisonnaient entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l’avez-vous pas cru ? 32Mais dirions-nous[12] : Des hommes ?… ils craignaient le peuple ; car tous estimaient que Jean était réellement un prophète. 33Et répondant, ils disent à Jésus : Nous ne savons. Et Jésus[13] leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.



  1. R. om. : jamais.
  2. ou : chemin qui tourne autour de la maison, non pas la rue principale.
  3. R. aj. : disant.
  4. voyez Ps. 118, 25-26.
  5. c’est le royaume qui vient ; — R. aj. : au nom du Seigneur.
  6. 6,0 6,1 et 6,2 R. : Jésus.
  7. ou : objet, ustensile.
  8. És. 56, 7.
  9. voyez Jér. 7, 11.
  10. R. aj. : Car.
  11. une, une seule.
  12. R. : Mais si nous disons.
  13. R. aj. : répondant.



Notes de la version de 1872

  1. 1,0 et 1,1 εἰς.
  2. litt. : aucun des hommes.
  3. litt. : il l’envoie. — R. : il l’enverra.
  4. R. : l’ânon.
  5. pl. ont : dit.
  6. pl. : et d’autres des branches, les coupant dans (litt. : hors de, ἐϰ) les champs.
  7. seigneur, sans l’article, ici Jéhovah.
  8. litt. : le venant royaume de, c. à d. le royaume qui vient.
  9. R. aj. : et.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 et 10,4 ἱερόν.
  11. R. : et les scribes et les principaux sacrificateurs.
  12. R. : Car en.
  13. αἰτεῖσθε.
  14. εἷς.