Ésaïe 23

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

1* L’oracle sur Tyr.

Hurlez, navires de Tarsis, car elle est dévastée, de sorte qu’il n’y a pas de maisons, personne qui entre. Du pays de Kittim[1] cela leur est révélé. 2Tenez-vous en silence, habitants de l’île[2] ! Les marchands de Sidon qui passent par la mer t’ont remplie ! 3Et sur de grandes eaux la semence du Shikhor, la moisson du Nil, était son revenu ; et elle était le marché des nations. 4Aie honte, Sidon, car la mer a parlé, la force de la mer, disant : Je n’ai pas été en travail d’enfant, je n’ai pas enfanté, et je n’ai pas nourri de jeunes hommes, ni élevé de vierges. 5Quand la rumeur est arrivée en Égypte, ils ont été dans l’angoisse à [l’ouïe des] nouvelles de Tyr[3].

6Traversez vers Tarsis, hurlez, vous, les habitants de l’île[2] ! 7Est-ce là votre [ville] joyeuse, qui avait son origine dès les jours d’autrefois ? Ses pieds la porteront pour demeurer au loin en étrangère. 8Qui a pris ce conseil à l’égard de Tyr, distributrice de couronnes, dont les négociants étaient des princes, dont les marchands étaient les nobles[4] de la terre ? 9L’Éternel des armées a pris ce conseil, pour profaner l’orgueil de toute gloire, pour réduire à néant tous les nobles[4] de la terre.

10Répands-toi sur ton pays comme le Nil, fille de Tarsis ; il n’y a plus rien qui retienne ! 11Il a étendu sa main sur la mer ; il a fait trembler les royaumes. L’Éternel a commandé contre Canaan, d’en détruire les forteresses, 12et il a dit : Tu ne t’égayeras plus, vierge opprimée[5], fille de Sidon ! Lève-toi, passe à Kittim ; là encore il n’y aura pas de repos pour toi. 13Vois le pays des Chaldéens : ce peuple n’existait pas ; Assur l’a fondé pour les habitants des déserts : ils ont élevé leurs tours, ils ont renversé ses palais ; il en a fait des ruines. 14Hurlez, navires de Tarsis, car votre forteresse est détruite.

15Et il arrivera, en ce jour-là, que Tyr sera oubliée soixante-dix ans, selon les jours d’un roi. Au bout de soixante-dix ans, ce sera pour Tyr comme la chanson d’une prostituée. 16Prends la harpe, fais le tour de la ville, prostituée oubliée ! Touche habilement les cordes, multiplie tes chansons, afin qu’on se souvienne de toi. 17Et il arrivera qu’au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr ; et elle reviendra à ses présents et se prostituera avec tous les royaumes de la terre, sur la face du sol. 18Et ses marchandises et les présents qu’on lui fera[6] seront saints, [consacrés] à l’Éternel ; ils ne seront pas accumulés et ils ne seront pas amassés ; car sa marchandise sera pour ceux qui demeurent devant l’Éternel, afin qu’ils mangent et soient rassasiés, et afin qu’ils aient des vêtements magnifiques[7].



  1. Chypre.
  2. 2,0 et 2,1 ou : de la côte.
  3. ou : Comme ils ont été dans l’angoisse à [l’ouïe de] la rumeur touchant l’Égypte, ainsi ils le seront à [l’ouïe de] la rumeur de Tyr.
  4. 4,0 et 4,1 litt. : honorés.
  5. d’autres : déshonorée.
  6. litt. : ses présents.
  7. ou : durables.