Osée 2

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

1* Dites à vos frères : Ammi[1] ! et à vos sœurs : Rukhama[2] !

2Plaidez contre votre mère, plaidez ! car elle n’est pas ma femme et je ne suis pas son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de devant sa face, et ses adultères d’entre ses seins, 3de peur que je ne la dépouille à nu, et que je ne la place là comme au jour de sa naissance, et que je n’en fasse comme un désert, et que je ne la rende comme une terre aride, et ne la tue de soif. 4Et je ne ferai pas miséricorde à ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution ; 5car leur mère s’est prostituée, celle qui les a conçus s’est déshonorée ; car elle a dit : J’irai après mes amants qui m’ont donné mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson. 6C’est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines, et j’élèverai une clôture ; et elle ne trouvera pas ses sentiers. 7Et elle courra après ses amants, et ne les atteindra pas ; et elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Et elle dira : J’irai et je m’en retournerai à mon premier mari ; car alors j’étais mieux que maintenant. 8Et elle ne sait pas que c’est moi qui lui ait donné le blé, et le moût, et l’huile. Je lui ai multiplié aussi l’argent et l’or : — ils l’ont employé pour Baal. 9C’est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps, et mon moût en sa saison ; et j’ôterai ma laine et mon lin, qui devaient couvrir sa nudité. 10Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et personne ne la délivrera de ma main ; 11et je ferai cesser toutes ses délices, sa fête, sa nouvelle lune, et son sabbat, et toutes ses assemblées ; 12et je détruirai sa vigne et son figuier, dont elle disait : Ce sont là mes présents que mes amants m’ont donnés ; et j’en ferai une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. 13Et je visiterai sur elle les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait après ses amants, et m’a oublié, dit l’Éternel.

14C’est pourquoi, voici, moi, je l’attirerai, et je la mènerai au désert, et je lui parlerai au cœur ; 15et de là je lui donnerai ses vignes, et la vallée d’Acor pour une porte d’espérance ; et là elle chantera[3] comme dans les jours de sa jeunesse et comme au jour où elle monta du pays d’Égypte. 16Et il arrivera, en ce jour-là, dit l’Éternel, que tu m’appelleras : Mon mari, et tu ne m’appelleras plus : Mon maître[4]. 17Et j’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et on ne se souviendra plus de leur nom.

18Et je ferai pour eux, en ce jour-là, une alliance avec les bêtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j’ôterai du pays, en les brisant, l’arc et l’épée et la guerre ; et je les ferai reposer en sécurité. 19Et je te fiancerai à moi pour toujours ; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonté, et en miséricorde ; 20et je te fiancerai à moi en vérité ; et tu connaîtras l’Éternel. 21Et il arrivera, en ce jour-là, que j’exaucerai, dit l’Éternel, j’exaucerai les cieux, et eux exauceront la terre, 22et la terre exaucera le froment et le moût et l’huile, et eux exauceront Jizreël[5]. 23Et je la sèmerai pour moi dans le pays, et je ferai miséricorde à Lo-Rukhama[6], et je dirai à Lo-Ammi[6] : Tu es mon peuple, et il me dira : Mon Dieu.



  1. mon peuple.
  2. elle a [obtenu] miséricorde.
  3. ou : répondra.
  4. hébr. : Mon Baal.
  5. Dieu sème.
  6. 6,0 et 6,1 voyez 1, 6, 9.