Bible:Genèse/Chapitre 36/texte

De mipe
< Bible:Genèse‎ | Chapitre 36
Révision datée du 23 octobre 2016 à 20:34 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

[verset 1] * Et ce sont ici les générations d’Ésaü, qui est Édom. [verset 2] Ésaü prit ses femmes d’entre les filles de Canaan : Ada, fille d’Élon, le Héthien ; et Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, le Hévien ; [verset 3] et Basmath, fille d’Ismaël, sœur de Nebaïoth. [verset 4] Et Ada enfanta à Ésaü Éliphaz ; et Basmath enfanta Rehuel. [verset 5] Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. [verset 6] Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes (note : littéralement : âmes.) de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s’en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère ; [verset 7] car leur avoir était trop grand pour qu’ils pussent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux. [verset 8] Et Ésaü habita dans la montagne de Séhir : Ésaü, c’est Édom.

[verset 9] Et ce sont ici les générations d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séhir. [verset 10] Ce sont ici les noms des fils d’Ésaü : Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü ; Rehuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. [verset 11] — Et les fils d’Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, et Gahtam, et Kenaz. [verset 12] Et Thimna fut concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü ; et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Ésaü. [verset 13] — Et ce sont ici les fils de Rehuel : Nakhath et Zérakh, Shamma et Mizza. Ceux-là furent fils de Basmath, femme d’Ésaü. [verset 14] — Et ceux-ci furent fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibhon, femme d’Ésaü : et elle enfanta à Ésaü Jehush, et Jahlam, et Coré.

[verset 15] Ce sont ici les chefs (note : chef de clan ou de famille.) des fils d’Ésaü. Les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü : le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, [verset 16] le chef Kenaz, le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs [issus] d’Éliphaz, au pays d’Édom. Ce sont là les fils d’Ada. [verset 17] — Et ce sont ici les fils de Rehuel, fils d’Ésaü : le chef Nakhath, le chef Zérakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs [issus] de Rehuel, au pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. [verset 18] — Et ce sont ici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü : le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Coré. Ce sont là les chefs [issus] d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. [verset 19] — Ce sont là les fils d’Ésaü ; et ce sont là leurs chefs : c’est Édom.

[verset 20] Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, [verset 21] et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d’Édom. [verset 22] Et les fils de Lotan furent Hori et Hémam ; et la sœur de Lotan, Thimna. [verset 23] — Et ce sont ici les fils de Shobal : Alvan, et Manakhath, et Ébal, Shepho et Onam. [verset 24] — Et ce sont ici les fils de Tsibhon : et Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes (note : plusieurs lisent : les mulets.) au désert, tandis qu’il paissait les ânes de Tsibhon, son père. [verset 25] — Et ce sont ici les fils d’Ana : Dishon, et Oholibama, fille d’Ana. [verset 26] — Et ce sont ici les fils de Dishon (note : en hébreu : Dishan.) : Hemdan, et Eshban, et Jithran, et Keran. [verset 27] — Ce sont ici les fils d’Étser : Bilhan, et Zaavan, et Akan. [verset 28] — Ce sont ici les fils de Dishan : Uts et Aran.

[verset 29] Ce sont ici les chefs des Horiens : le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, [verset 30] le chef Ana, le chef Dishon, le chef Étser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir.

[verset 31] Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les fils d’Israël. [verset 32] Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba. [verset 33] — Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. [verset 34] — Et Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. [verset 35] — Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith. [verset 36] — Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. [verset 37] — Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. [verset 38] — Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. [verset 39] — Et Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut ; et Hadar (note : peut-être Hadad.) régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahu ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.

[verset 40] Et ce sont ici les noms des chefs d’Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms : le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, [verset 41] le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, [verset 42] le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, [verset 43] le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C’est Ésaü, père d’Édom.