Bible:Job/Chapitre 27

De mipe
< Bible:Job
Révision datée du 23 octobre 2016 à 20:52 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Et Job reprit son discours sentencieux et dit:

2*Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:

3Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de +Dieu dans mes narines,

4Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.

5Loin de moi que je vous justifie ! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection[1] ;

6Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon ; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.

7Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique !

8Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche[2], quand +Dieu retire[3] son âme ?

9*Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui ?

10Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant ? Invoquera-t-il +Dieu en tout temps ?

11* Je vous enseignerai comment *Dieu agit[4], je ne cacherai pas ce qui est par devers le Tout-puissant.

12Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu : et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées ?

13Voici quelle est, par devers *Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:

14Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.

15Ceux qui restent après lui seront enterrés dans[5] la mort, et ses veuves ne pleureront pas.

16S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,

17Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira ; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.

18Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].

19Il se couche riche, et il ne le refera pas[6] ; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.

20Les frayeurs le surprennent comme des eaux ; l’ouragan l’emporte de nuit ;

21Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.

22[Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas ; il voudrait fuir loin de sa main.

23On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.



  1. plutôt : irréprochabilité.
  2. ou : quand il se sera enrichi par la rapine.
  3. ou : met à l’aise.
  4. litt. : quant à la main de *Dieu.
  5. ou : par.
  6. selon d’autres : il n’est pas recueilli.