Bible:Job/Chapitre 27

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Et Job reprit son discours sentencieux et dit:

2*Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:

3Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de +Dieu dans mes narines,

4Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.

5Loin de moi que je vous justifie ! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection[1] ;

6Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon ; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.

7Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique !

8Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche[2], quand +Dieu retire[3] son âme ?

9*Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui ?

10Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant ? Invoquera-t-il +Dieu en tout temps ?

11* Je vous enseignerai comment *Dieu agit[4], je ne cacherai pas ce qui est par devers le Tout-puissant.

12Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu : et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées ?

13Voici quelle est, par devers *Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:

14Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.

15Ceux qui restent après lui seront enterrés dans[5] la mort, et ses veuves ne pleureront pas.

16S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,

17Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira ; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.

18Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].

19Il se couche riche, et il ne le refera pas[6] ; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.

20Les frayeurs le surprennent comme des eaux ; l’ouragan l’emporte de nuit ;

21Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.

22[Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas ; il voudrait fuir loin de sa main.

23On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.



  1. plutôt : irréprochabilité.
  2. ou : quand il se sera enrichi par la rapine.
  3. ou : met à l’aise.
  4. litt. : quant à la main de *Dieu.
  5. ou : par.
  6. selon d’autres : il n’est pas recueilli.