Bible:Marc/Chapitre 12

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Et il se mit à leur dire en paraboles : Un homme planta une vigne, et l’environna d’une clôture, et y creusa une fosse pour un pressoir, et y bâtit une tour ; et il la loua à des cultivateurs et s’en alla hors du pays. 2Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour recevoir des cultivateurs du fruit de la vigne ; 3mais eux, le prenant, le battirent et le renvoyèrent à vide. 4Et il leur envoya encore un autre esclave ; et[1] à celui-là ils lui meurtrirent la tête, et le couvrirent[2] d’outrages. 5Et il en envoya[3] un autre, et celui-là ils le tuèrent ; et plusieurs autres, battant les uns, et tuant les autres. 6Ayant donc encore un unique fils[4] bien-aimé, il le leur envoya, lui aussi, le dernier, disant : Ils auront du respect pour mon fils. 7Mais ces cultivateurs-là dirent entre eux : Celui-ci est l’héritier ; venez, tuons-le, et l’héritage sera à nous. 8Et l’ayant pris, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. 9Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres. 10Et n’avez-vous pas même lu cette écriture : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin ; 11celle-ci[5] est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux »[6] ? 12Et ils cherchaient à se saisir de lui ; et ils craignirent la foule, car ils connurent qu’il avait dit cette parabole contre eux ; et le laissant, ils s’en allèrent.

13Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans [ses] paroles. 14Et étant venus, ils lui disent : Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t’embarrasses de personne ; car tu ne regardes pas à l’apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu avec vérité. Est-il permis de payer[T 1] le tribut à César, ou non ? Payerons[T 1]-nous, ou ne payerons[T 1]-nous pas ? 15Et lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit : Pourquoi me tentez-vous ? Apportez-moi un denier, que je le voie. 16Et ils le lui apportèrent. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et ils lui dirent : De César. 17Et Jésus, répondant, leur dit : Rendez les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu ! Et ils étaient dans l’étonnement à son sujet.

18Et les sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, viennent à lui ; 19et ils l’interrogèrent, disant : Maître ! Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu’un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d’enfants, son frère prenne sa femme et suscite de la postérité[7][T 2] à son frère[8]. 20Il y avait[9] sept frères ; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa pas de postérité[T 2] ; 21et le second la prit et mourut ; et lui non plus ne laissa pas de postérité[T 2] ; 22et le troisième de même ; et les sept la prirent et ne laissèrent pas de postérité[T 2]. La dernière de tous, la femme aussi mourut. 23Dans la résurrection[9], quand ils ressusciteront, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme, car les sept l’ont eue pour femme ? 24Et Jésus, répondant, leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c’est que vous ne connaissez pas[T 3] les écritures, ni la puissance de Dieu ? 25Car, quand on ressuscite d’entre les morts, on ne se marie, ni on n’est donné en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux[T 4]. 26Et quant aux morts [et] à ce qu’ils ressuscitent, n’avez-vous pas lu dans le livre de Moïse, au [titre] : « Du buisson », comment Dieu lui parla, disant : « Moi, je suis le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob »[10] ? 27Il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants[11][T 5]. Vous êtes donc dans une grande erreur.

28Et l’un des scribes, qui les avait ouïs disputer, voyant qu’il leur avait bien répondu, s’approcha et lui demanda : Quel est le premier de tous les commandements ? 29Et Jésus lui répondit : Le premier de tous les commandements est : « Écoute, Israël, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur ; 30et tu aimeras le *Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée, et de toute ta force »[12]. 31C’est là le premier commandement. Et le second lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même »[13]. Il n’y a point d’autre commandement plus grand que ceux-ci. 32Et le scribe lui dit : Bien, maître, tu as dit selon la vérité, car il y en a un[14], et il n’y en a point d’autre que lui ; 33et que de l’aimer de tout son cœur, et de toute son intelligence, et de toute son âme, et de toute sa force, et d’aimer son prochain comme soi-même, c’est plus que tous les holocaustes et les sacrifices. 34Et Jésus, voyant qu’il avait[T 6] répondu avec intelligence, lui dit : Tu n’es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n’osait plus l’interroger.

35Et comme il enseignait dans le temple[T 7], Jésus répondit et dit : Comment disent les scribes que le Christ est fils de David ? 36Car David lui-même a dit par l’Esprit Saint : « Le *Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds »[15]. 37David lui-même donc l’appelle Seigneur ; et comment est-il son fils ? Et la grande foule[T 8] prenait plaisir à l’entendre.

38Et il leur disait dans son enseignement : Gardez-vous des scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes et [qui aiment] les salutations dans les places publiques, 39et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas ; 40qui dévorent les maisons des veuves, et pour prétexte font de longues prières ; — ceux-ci recevront une sentence plus sévère.

41Et Jésus, étant assis vis-à-vis du trésor [du temple], regardait comment la foule jetait de la monnaie au trésor ; et plusieurs riches y jetaient beaucoup. 42Et une pauvre veuve vint, et y jeta deux pites, qui font un quadrant. 43Et ayant appelé ses disciples, il leur dit[T 9] : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jeté au trésor que tous ceux qui y ont mis ; 44car tous y ont mis de leur superflu, mais celle-ci y a mis de son indigence, tout ce qu’elle avait, toute sa subsistance.



  1. R. aj. : ayant jeté des pierres.
  2. R. : renvoyèrent couvert.
  3. R. aj. : encore.
  4. R. aj. : son.
  5. ou : ceci.
  6. Ps. 118, 22, 23.
  7. comme Matt. 22, 24, ici et ailleurs.
  8. voyez Deut. 25, 5.
  9. 9,0 et 9,1 R. aj. : donc.
  10. Ex. 3, 6.
  11. ou, comme R. : Dieu n’est pas [Dieu] des morts, mais Dieu des vivants.
  12. Deut. 6, 4-5.
  13. Lév. 19, 18.
  14. ou : qu’il n’y en a qu’un ; — R. : car il y a un seul Dieu.
  15. Ps. 110, 1.



Notes de la version de 1872

  1. 1,0 1,1 et 1,2 litt. : donner, donnerons.
  2. 2,0 2,1 2,2 et 2,3 litt. : semence.
  3. litt. : ne connaissant pas.
  4. R. : des anges qui [sont] dans les cieux.
  5. ou : Dieu n’est pas [dieu] des morts, mais dieu des vivants, selon le R., qui a dieu une seconde fois avant des vivants.
  6. litt. : le voyant qu’il avait.
  7. ἱερόν.
  8. ὁ πολὺς ὄχλος.
  9. R. a : λέγει, dit, au présent.