Bible:Matthieu/Chapitre 2

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Or, après que Jésus fut né[T 1] à Bethléhem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici, des mages de l’orient arrivèrent à Jérusalem, disant : 2Où est le roi des Juifs qui a été mis au monde ? car nous avons vu son étoile dans l’orient, et nous sommes venus lui rendre hommage[1][T 2].

3Mais le roi Hérode, l’ayant ouï dire, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui ; 4et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et scribes du peuple, il s’enquit d’eux où le Christ devait naître. 5Et ils lui dirent : À Bethléhem de Judée ; car il est ainsi écrit par le prophète : 6« Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n’es nullement la plus petite parmi les gouverneurs de Juda, car de toi sortira un conducteur qui paîtra mon peuple Israël »[2].

7Alors Hérode, ayant appelé secrètement les mages, s’informa[T 3] exactement auprès d’eux du temps de l’étoile qui apparaissait ; 8et les ayant envoyés à Bethléhem, il dit : Allez et enquérez-vous exactement touchant le petit enfant ; et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, en sorte que moi aussi j’aille lui rendre hommage. 9Et eux, ayant ouï le roi, s’en allèrent ; et voici, l’étoile qu’ils avaient vue dans l’orient allait devant eux, jusqu’à ce qu’elle vint et se tint au-dessus du lieu où était le petit enfant. 10Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie. 11Et étant entrés dans la maison, ils virent[3] le petit enfant avec Marie sa mère ; et, se prosternant, ils lui rendirent hommage ; et ayant ouvert leurs trésors, ils lui offrirent des dons, de l’or, et de l’encens, et de la myrrhe. 12Et étant avertis divinement, en songe, de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin.

13Or, après qu’ils se furent retirés, voici, un ange du *Seigneur[T 4] apparut en songe à Joseph, disant : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et fuis en Égypte, et demeure[T 5] là jusqu’à ce que je te le dise ; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. 14Et lui, s’étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. 15Et il fut là jusqu’à la mort d’Hérode, afin que fût accompli ce que le *Seigneur avait dit par le prophète, disant : « J’ai appelé mon fils hors d’Égypte »[4]. 16Alors Hérode, voyant que les mages s’étaient joués de lui, fut fort en colère ; et il envoya, et fit tuer tous les enfants[5] qui étaient dans Bethléhem et dans tout son territoire, depuis l’âge de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s’était enquis exactement auprès des mages. 17Alors fut accompli ce qui a été dit par[T 6] Jérémie le prophète, disant : 18« Une voix a été ouïe à Rama, [des lamentations, et] des pleurs, et de grands gémissements, Rachel pleurant ses enfants ; et elle n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont pas »[6].

19Or, Hérode étant mort, voici, un ange du *Seigneur[T 4] apparaît en songe à Joseph en Égypte, disant : 20Lève-toi et prends le petit enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts. 21Et lui, s’étant levé, prit le petit enfant et sa mère, et s’en vint dans la terre d’Israël ; 22mais, ayant ouï dire qu’Archélaüs régnait en Judée à la place d’Hérode son père, il craignit d’y aller ; et ayant été averti divinement, en songe, il se retira dans les quartiers de la Galilée, 23et alla et habita dans une ville appelée Nazareth ; en sorte que fût accompli ce qui avait été dit par les prophètes : Il sera appelé Nazaréen[7].



  1. se dit à l’égard de Dieu et à l’égard des hommes.
  2. Mich. 5, 2.
  3. R. : trouvèrent.
  4. Os. 11, 1.
  5. plutôt : enfants mâles.
  6. Jér. 31, 15.
  7. pour ce nom, comp. aussi És. 11, 1, où l’hébreu de branche est « nétser ».



Notes de la version de 1872

  1. litt. : Jésus ayant été né.
  2. προσϰυνέω. Voyez la préface et 1 Chron. 29, 20.
  3. ou : apprit.
  4. 4,0 et 4,1 seigneur, sans l’article, pour Jéhovah.
  5. litt. : sois.
  6. διά. — R. : ὑπό.