Bible:Hébreux/Chapitre 3

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

1C’est pourquoi, frères saints, participants[T 1] à l’appel céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de notre confession, Jésus[1], 2qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse aussi [l’a été] dans toute sa maison[2]. 3Car celui-là a été jugé digne d’une gloire d’autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison a plus d’honneur que la maison. 4Car toute maison est bâtie par quelqu’un ; mais celui qui a bâti toutes choses, est Dieu[3]. 5Et Moïse a bien été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites ; 6mais Christ, comme Fils, sur sa[T 2] maison ; et nous sommes sa maison[T 3], si du moins nous retenons ferme jusqu’au bout la confiance et la gloire de l’espérance.

7C’est pourquoi[4], — comme dit l’Esprit Saint : « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, 8n’endurcissez pas vos cœurs comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert, 9[T 4] vos pères m’ont tenté en m’éprouvant[T 5], et ont vu mes œuvres durant quarante ans. 10C’est pourquoi j’ai été indigné contre cette[T 6] génération, et j’ai dit : Ils s’égarent toujours dans leur cœur et ils[T 7] n’ont point connu mes voies. 11Ainsi je jurai dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos ! »[5]. 12Prenez garde[4], frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un méchant cœur d’incrédulité, en ce qu’il abandonne le Dieu vivant ; 13mais exhortez-vous[6] l’un l’autre chaque jour, aussi longtemps qu’il est dit : « Aujourd’hui », afin qu’aucun d’entre vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. 14Car nous sommes devenus les compagnons[T 8] du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu’au bout le commencement de notre[7] assurance, selon[8] qu’il est dit : 15« Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme dans l’irritation. » 16(Car qui sont ceux qui[T 9], l’ayant entendu, l’irritèrent ? Mais [est-ce que ce ne furent] pas tous[9] ceux qui sont sortis d’Égypte par Moïse ? 17Et contre lesquels fut-il indigné durant quarante ans ? N’est-ce pas contre ceux qui ont péché et dont les corps[T 10] sont tombés dans le désert ? 18Et auxquels jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui ont désobéi[10][T 11] ? 19Et nous voyons qu’ils n’y purent entrer à cause de [l’]incrédulité.)



  1. R. : le christ Jésus.
  2. voyez Nomb. 12, 7.
  3. ou : c’est Dieu.
  4. 4,0 et 4,1 ou : C’est pourquoi (comme dit l’Esprit Saint : « Aujourd’hui… colère : S’ils entrent dans mon repos ! ») prenez garde.
  5. Ps. 95, 7-11.
  6. ou : encouragez-vous.
  7. litt. : l’.
  8. ou : pendant.
  9. R. : Car quelques-uns, l’ayant entendu, l’irritèrent : mais pas tous.
  10. voyez Deut. 1, 26, et Nomb. 14, 43.



Notes de la version de 1872

  1. μέτοχοι, ici, qui ont été faits participants, ont été appelés à avoir part à ; — ils avaient été ϰοινωνοί des privilèges d’Israël.
  2. Ce qui est remarquable ici, c’est que la maison n’est pas du tout rapportée à Moïse : il était fidèle dans toute la maison de Dieu comme serviteur (Nomb. 12, 7). Le « propre » que veulent quelques-uns, est plus que douteux. Le contraste est Moïse serviteur dans, et Christ comme fils sur ; mais la maison, je pense, est la maison de Dieu. Le Père n’est pas introduit du tout comme tel, mais le Fils est sur la maison, comme Fils. La liaison avec le fait qu’elle est la maison de Dieu est évidente, puisque lui, Christ, a bâti la maison, vers. 3, et que celui qui a bâti toutes choses est Dieu ; mais il est sur la maison comme Fils.
  3. litt. : de qui nous sommes la maison.
  4. qqs. traduisent : par laquelle, rapportant οὗ à πειρασμοῦ.
  5. ἐν δοϰιμασίᾳ, avec tous les anciens mss. Les LXX ont : ἐδοϰίμασάν (με).
  6. ταύτῃ (cette…-ci) au lieu du R. : ἐϰείνῃ (cette…-là).
  7. αὐτοι, emphatique.
  8. comp. 1, 9 (ou plutôt Ps. 45, 7) ; participants du christ a un sens tout différent.
  9. qqs. avec R., ont : τινές au lieu de τίνες ; alors le sens est : Car quelques-uns, l’ayant… mais pas tous ceux qui sont sortis. Rom. 11, 17 peut justifier cette manière de lire.
  10. ϰῶλα, litt. : membres, mais toujours employé dans les LXX, pour בּגר, corps mort, cadavre.
  11. ἀπειθήσασι — emprunté à Deut. 1, 26 et Nomb. 14, 43 qui se rapportent à l’occasion de la déclaration de Dieu que leurs corps tomberaient dans le désert.