Bible:Jacques/Chapitre 3/texte

De mipe
< Bible:Jacques‎ | Chapitre 3
Révision datée du 23 octobre 2016 à 20:41 par Éditeur (discussion | contributions) (Contenu de la Bible)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ancien Testament

Nouveau Testament

[verset 1] Ne soyez pas beaucoup de docteurs (note : docteur, celui qui enseigne.), mes frères, sachant que nous en recevrons un jugement plus sévère ; [verset 2] car nous faillissons tous à plusieurs égards (note : ou : souvent.). Si quelqu’un ne faillit pas en paroles, celui-là est un homme parfait, capable de tenir aussi tout le corps en bride. [verset 3] Voici, nous mettons les mors des chevaux dans leurs bouches, pour qu’ils nous obéissent, et nous dirigeons çà et là leur corps tout entier. [verset 4] Voici, les navires aussi, qui sont si grands et qui sont poussés par des vents violents, sont dirigés çà et là par un très-petit gouvernail, où que ce soit que le veuille l’impulsion de celui qui les gouverne. [verset 5] Ainsi aussi la langue est un petit membre et elle se vante de grandes choses. Voici, un petit feu, quelle grande forêt (note : ou : combien de bois.) allume-t-il ! [verset 6] Et la langue est un feu. (note : Le Texte reçu ajoute : Ainsi.) La langue, un monde d’iniquité (note : ailleurs aussi : injustice.), est établie parmi nos membres ; c’est elle qui souille tout le corps, et enflamme tout le cours de la nature, et est enflammée par la géhenne. [verset 7] Car toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins, se dompte et a été domptée par l’espèce humaine ; [verset 8] mais pour la langue, aucun des hommes ne peut la dompter : c’est un mal désordonné (note : Texte reçu : qui ne peut être contenu.), plein d’un venin mortel. [verset 9] Par elle nous bénissons le Seigneur et Père (note : Texte reçu : le Dieu et Père.), et par elle nous maudissons les hommes faits à la ressemblance de Dieu ; [verset 10] de la même bouche procède la bénédiction et la malédiction. Mes frères, il ne devrait pas en être ainsi. [verset 11] Une fontaine fait-elle jaillir par une même ouverture le doux et l’amer ? [verset 12] Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues ? De l’eau salée ne peut pas non plus faire de l’eau douce (note : Texte reçu : Ainsi aucune fontaine ne peut donner de l’eau salée et de l’eau douce.).

[verset 13] Qui est sage et intelligent parmi vous ? Que par une bonne conduite il montre ses œuvres avec la douceur de la sagesse. [verset 14] Mais si vous avez une jalousie amère et un esprit de querelle dans vos cœurs, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité (note : contre la vérité se lie à glorifiez, comme à mentez.). [verset 15] Ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais [une sagesse] terrestre, animale, diabolique. [verset 16] Car où il y a de la jalousie et un esprit de querelle, là il y a du désordre et toute espèce de mauvaises actions. [verset 17] Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité (note : ou : pas contentieuse.), sans hypocrisie. [verset 18] Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix.