Bible:1 Corinthiens/Chapitre 14

De mipe
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Ancien Testament

Nouveau Testament

1Poursuivez l’amour, et désirez avec ardeur les [dons] spirituels, mais surtout de prophétiser. 2Parce que celui qui parle en langue[T 1] ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l’entend ; mais en esprit il prononce des mystères. 3Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour l’édification, et l’exhortation, et la consolation. 4Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise édifie l’assemblée. 5Or je désire que tous vous parliez en langues, mais surtout que vous prophétisiez ; mais[1] celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins qu’il n’interprète, afin que l’assemblée reçoive de l’édification. 6Et maintenant, frères, si je viens à vous et que je parle en langues, en quoi vous profiterai-je, à moins que je ne vous parle par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine ? 7De même les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, si elles ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ? 8Car aussi, si la trompette rend un son confus, qui se préparera pour le combat ? 9De même aussi vous, avec une langue[2][T 2], si vous ne prononcez pas un discours intelligible, comment saura-t-on ce qui est dit, car vous parlerez en l’air ? 10Il y a je ne sais combien de genres de voix dans le monde, et aucune d’elles n’est sans son distinct. 11Si donc je ne connais pas le sens de la voix, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi. 12Ainsi vous aussi, puisque vous désirez avec ardeur des dons de l’Esprit[3][T 3], cherchez à en être abondamment doués pour l’édification de l’assemblée. 13C’est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour qu’il interprète. 14Car si je prie en langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit. 15Qu’est-ce donc ? Je prierai avec l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai avec l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence. 16Autrement, si tu as béni avec l’esprit, comment celui qui occupe la place d’un homme simple dira-t-il l’amen à ton action de grâces, puisqu’il ne sait ce que tu dis ? 17Car toi, il est vrai, tu rends bien grâces ; mais l’autre n’est pas édifié. 18Je rends grâces à[4] Dieu de ce que je parle[T 4] en langue[5] plus que vous tous ; 19mais, dans l’assemblée, j’aime mieux prononcer cinq paroles avec mon intelligence, afin que j’instruise aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

20Frères, ne soyez pas des enfants dans vos entendements, mais, pour la malice, soyez de petits enfants ; mais, dans vos entendements, soyez des hommes faits. 21Il est écrit dans la loi : « C’est en d’autres langues et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple ; et même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le *Seigneur »[6]. 22De sorte que les langues sont pour signe, non à ceux qui croient, mais aux incrédules ; mais la prophétie [est un signe], non aux incrédules, mais à ceux qui croient. 23Si donc l’assemblée tout entière se réunit ensemble[7][T 5], et que tous parlent en langues, et qu’il entre des hommes simples ou des incrédules, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? 24Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque incrédule ou quelque homme simple, il est convaincu par tous, [et] il est jugé par tous : 25[8]les secrets de son cœur sont rendus manifestes ; et ainsi, tombant sur sa face, il rendra hommage à Dieu, publiant que Dieu est véritablement parmi vous.

26Qu’est-ce donc, frères ? Quand vous vous réunissez, chacun de vous a un psaume, a un enseignement, a une langue, a une révélation, a une interprétation : que tout se fasse pour l’édification. 27Et si quelqu’un parle en langue, que ce soient deux, ou tout au plus trois, [qui parlent], et chacun à son tour, et que [quelqu’]un interprète ; 28mais s’il n’y a pas d’interprète, qu’il se taise dans l’assemblée, et qu’il parle à soi-même et à Dieu ; 29et que les prophètes parlent, deux ou trois, et que les autres jugent[9] ; 30et s’il y a eu une révélation faite à un autre qui est assis, que le premier se taise. 31Car vous pouvez tous prophétiser un à un, afin que tous apprennent et que tous soient exhortés. 32Et les esprits des prophètes sont assujettis aux prophètes. 33Car Dieu n’est pas [un Dieu] de désordre[10], mais de paix, comme dans toutes les assemblées des saints[T 6].

34Que[11] vos femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis de parler ; mais qu’elles soient soumises, comme le dit aussi la loi. 35Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs propres maris chez elles, car il est honteux pour une femme[12][T 7] de parler dans l’assemblée.

36La parole de Dieu est-elle procédée de vous, ou est-elle parvenue à vous seuls ? 37Si quelqu’un pense[T 8] être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris[T 9] sont le commandement[13][T 10] du Seigneur[T 11]. 38Et si quelqu’un est ignorant, qu’il soit ignorant. 39Ainsi, frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n’empêchez pas de parler en langues. 40Mais[T 12] que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.



  1. R. : car.
  2. dans le sens de : langage.
  3. litt. : des esprits.
  4. R. aj. : mon.
  5. R. : en langues.
  6. És. 28, 11-12.
  7. ensemble, en un même lieu.
  8. R. aj. : et ainsi.
  9. ou : discernent.
  10. ou : le Dieu du désordre.
  11. ou : de paix. Comme dans toutes les assemblées des saints, que.
  12. R. : des femmes.
  13. R. : les commandements ; d’autres l’omettent, lisant : sont du Seigneur.



Notes de la version de 1872

  1. voyez pour cette expression la note, 12, 30.
  2. litt. : vous, avec la langue ; ou : vous, si avec une langue ; mais dans les deux cas, langue n’est pas l’organe, mais le langage lui-même, la langue que l’homme parlait.
  3. C’est bien le sens, mais la force du grec manque. Comme Gentils, les Corinthiens couraient le danger de confondre l’action des démons avec le Saint Esprit et ils ne retenaient pas dans son intégrité l’unité de l’Esprit, mais recherchaient la puissance et l’action d’un esprit qui les mît en évidence. Tel est l’homme. C’est pourquoi l’apôtre était obligé de faire ressortir la différence entre les démons et le Saint Esprit. Mais l’expression πνευμάτων (litt. : des esprits) va encore plus loin : elle tend à montrer la réalité d’un esprit personnel agissant et opérant, quoique pour le chrétien il n’y ait qu’un seul esprit, l’Esprit de Dieu.
  4. ou : parlant.
  5. ἐπὶ τὸ αὐτό.
  6. qqs. lient : Comme dans… saints, avec ce qui suit. Bien que la répétition du mot assemblées, soit passablement dure en pareil cas, le vers. 36 semble venir à l’appui de cette interprétation, car c’est d’interprétation qu’il s’agit ici.
  7. R. : [les] femmes.
  8. ou : semble.
  9. litt. : qu’il reconnaisse les choses que je vous écris, qu’elles sont.
  10. plusieurs rejettent le commandement et les commandements comme une glose. Les mss varient ici. א a ἐντολή.
  11. le grec n’a pas l’article ici. R. l’a.
  12. R. om. : Mais.